Arriving in ANZ
On my trips to Āpia from Narrm Melbourne on Air New Zealand, the plane often alights in Tāmaki Makaurau Auckland. Sometimes I stay a few hours, other times, a few days. A few years ago, I was entertained by the Rugby World Cup-derived safety and promotional presentations. Similarly, the Lord of the Rings version when the film trilogy was first released was of interest. And then the novelty wore off. As a Sāmoan Persian Australian artist, curator and citizen, language and its politics are significant to my practice and outlook. I’ve often looked to contemporary artistic and linguistic practices in Aotearoa New Zealand for what could be possible in Vanuatu, Kanaky New Caledonia, Sāmoa, and Australia where I currently live and work. Kohanga reo, wānanga, bilingual Māori-English naming of government departments, arts institutions, Māori Television and Te Reo channels, the Treaty of Waitangi 1840 and the settlements process, strong Māori and Pacific representation and agency following sustained oppression and protest, are in our minds across te Moananui a Kiwa. At some point, aggressive cultural homogenisation …